Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chó má

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "chó má" can be translated to English as "dogs" or "curs." It is often used in a derogatory sense to describe people who are considered dishonest, despicable, or of low character.

Explanation:
  • Basic Meaning: At its core, "chó má" refers to dogs, but in this context, it's more about character rather than actual animals. It implies that someone is untrustworthy or behaves poorly.
Usage Instructions:
  • You can use "chó má" when you want to express strong disapproval of someone's actions or character. It is not a polite term, so be cautious when using it, as it can be quite offensive.
Example:
  • Casual Use: "Quân chó má đến thế cùng!" translates to "They are curs and cads of the deepest dye!" This sentence expresses extreme disdain for a group of people.
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "chó má" can be used in literature or speeches to emphasize betrayal or dishonesty. It might be used metaphorically to describe a situation where someone has acted in a treacherous way.

noun
  1. Dogs, curs and cads
    • quân chó má đến thế cùng!
      they are curs and cads of the deepest dye

Comments and discussion on the word "chó má"